|
Foreign enterprises operating in Korea require a highly professional English-to-Korean translation service for localization of their news releases, newsletters for customers, corporate brochures, product catalogues, manuals, advertisement or other kinds of promotional literature.
Unfortunately, we have found that too many enterprises are meeting the need by relying on certain non-professional Korean translators. He or she could be an employee of the company or company's distributor, an acquaintance of the company's marketing or communications manager, or a self-employed simple translator in the counties of the company's location. Results of this malpractice are that the outcome contains too many "misleading translations" , "unnatural or unusual expressions" and, more importantly, "a total misunderstanding by readers" and "delivery of poor or less impressive corporate image(s) to readers"
The translation of such important materials requires far more than just foreign language capability. Also undeniable is that writing texts for corporate brochures, advertisements, video presentations, press releases and stories for newsletters is not for anybody. Journalists, ad copywriters, speech writers and story editors are especially talented and trained professionals, and their respective talents are required for production of the best-quality promotional media.
At HPR, a team of professionals takes care of everything from draft translation, copy editing and/or re-writing, language localization and the eventual processes of graphic design and printing, assuring clients of full satisfaction and superior quality by all standards..
|
|
|